lumieredesvedas.com
Chapitre 6 Le Dhyāna-yoga Verset 41 Destination du yogi inaccompli
_________________
prāpya puṇya-kṛtāḿ lokān uṣitvā śāśvatīḥ samāḥ śucīnāḿ śrīmatāḿ gehe yoga-bhraṣṭo 'bhijāyate
prapya: après avoir attteint; punya-kritâm: de ceux qui ont accompli des
actions vertueuses; lokân: planètes; usitvâ: après être demeuré; shasvatih: plusieurs; samâh: années;
shucinam: des hommes vertueux; srimatam: des hommes prospères; gehe: dans la maison de; yoga-bhrastah: celui qui a abandonné
la voie de la réalisation spirituelle; abhijayate: naît.
TRADUCTION
Après des années sans nombre de délice sur les planètes où vivent ceux qui ont pratiqué le bien, celui qu'a vu faillir la voie du yoga renaît au sein d'une famille riche et noble, ou vertueuse.
TENEUR ET PORTEE
Parmi les yogis ayant échoué dans la perfection du yoga, on distingue deux groupes: ceux qui sont tombés après un léger progrès, et ceux qui ont chu après une longue pratique. Les premiers seront transférés sur les planètes édéniques, résidence des êtres vertueux; mais après un long séjour en ces lieux paradisiaques, ils seront renvoyés sur notre planète pour y naître dans des familles de vertueux brahmanas vaisnavas ou de vaisyas riches et cultivés.
Ainsi, lorsque, séduit par les attraits de l'univers matériel, un yogi cesse de persévérer sur la voie du yoga et la quitte avant d'en connaître le but, c'est à dire la conscience de Krsna, le Seigneur lui permet de
satisfaire ses penchants matériels, et il peut ensuite mener une vie prospère au sein d'une famille vertueuse ou aisée. Une telle renaissance lui offre toutes facilités pour reprendre sa
progression et tenter à nouveau d'atteindre la perfection de la conscience de Krsna.