30 versets-clefs de la
 Bhagavad-gita telle qu'elle est




Par Sa Divine Grâce
A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


Verset 14

Le contrôle de soi

mātrā-sparśās tu kaunteya
śītoṣṇa-sukha-duḥkha-dāḥ
āgamāpāyino 'nityās
tāḿs titikṣasva bhārata

 



mātrā
-sparśāḥ — la perception sensorielle; tu — seulement; kaunteya — O fils de  Kuntī; śīta — hiver; uṣṇa — été; sukha — joie ; duḥkha — et souffrance; dāḥ — donant; āgama — apparaissant; apāyinaḥ — disparaissant; anityāḥ — impermanent; tān — tous ces ; titikṣasva — essaie de tolérer; bhārata — O descendant de la dynastie Bharata.



TRADUCTION



 Ephémères, joies et peines,  comme étés et hivers, vont et viennent, ô fils de Kunti. Elles ne sont dues qu'à la rencontre des sens avec la matière, ô descendant de Bharata, et il faut apprendre à les tolérer, sans en être affecté.

 


TENEUR ET PORTEE



Il faut, pour accomplir correctement son devoir, apprendre à tolérer les apparitions éphémères de joie et de tristesse. Les Vedas nous recommandent, par exemple, de prendre un bain matinal, même pendant le mois de magha (janvier - février); bien qu'il fasse très froid à cette époque, celui qui obéit aux principes religieux n'hésite pas à le faire. De même, une femme n'hésitera pas à supporter la chaleur accablante de la cuisine pour préparer le repas quotidien en plein été; les désagréments de la saison ne peuvent faire obstacle à l'accomplissement d'un devoir. De la même manière, un ksatriya ne doit pas s'écarter de son devoir de guerrier, même si ce devoir lui enjoint de combattre parents et amis. La connaissance et la dévotion peuvent seules nous délivrer des griffes de mâyâ; mais pour y parvenir, il faut suivre les principes de la spiritualité.


Deux noms ont été donnés ici à Arjuna, tous deux très significatifs: "Kaunteya" et "Bharata", qui rappellent respectivement son haut lignage maternel et paternel. Il a hérité de ce lignage; il est donc responsable de sa grandeur, ce qui l'oblige à l'accomplissement parfait de ses devoirs. Il ne peut éviter le combat.


                                              30 versets-clefs

Retour à l'accueil

RETOUR ACCEUIL

light définif.PNG 16

Guide prononciation sanskrit

Guide de prononciation du sanskrit

 

Les voyelles se prononcent comme suit:
a (court) : comme le o de robe.
ā (long) : comme dans pâtre.
e : comme dans clé.
i (court) : comme dans pic.
ī (long) : comme dans cri.
o : comme dans pot.
u (court) : comme dans le ou de boule.
ū (long) : comme dans loup
ai : comme dans ail.
au par la combinaison d'un a court immédiatement suivi du son ou.
ṛ  (court) : entre le ri de riz et le re de rebelle (r roulé).
(long) : entre le ri de riz et le re de rebelle (r roulé).
: entre lri et lre.

               suite....

 

 
Contact - C.G.U. - Signaler un abus - Articles les plus commentés